See 合該 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「合」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「該」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "合該然" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "合该然" } ], "forms": [ { "form": "合该", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "《五代史平話.梁史.卷上》", "roman": "Lú Xié wàng zòu zāi hàn, yínghuò shèngtīng, hégāi cìsǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "盧攜妄奏災旱,熒惑聖聽,合該賜死。" }, { "ref": "《五代史平話.梁史.卷上》", "roman": "Lú Xié wàng zòu zāi hàn, yínghuò shèngtīng, hégāi cìsǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "卢携妄奏灾旱,荧惑圣听,合该赐死。" }, { "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Zhè xùshēng hégāi zuòsǐ! Kàn tā lái le zěnmeyàng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "這畜生合該作死!看他來了怎麼樣。" }, { "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Zhè xùshēng hégāi zuòsǐ! Kàn tā lái le zěnmeyàng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "这畜生合该作死!看他来了怎么样。" } ], "glosses": [ "應該,應當" ], "id": "zh-合該-zh-verb-bTkSAbyS" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "hégāi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄜˊ ㄍㄞ" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ha̍p-kai" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "hégāi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄜˊ ㄍㄞ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "hégai" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "ho²-kai¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "hé-gāi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "hergai" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "хэгай (xɛgaj)" }, { "ipa": "/xɤ³⁵ kaɪ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ha̍p-kai" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ha̍p-kai" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "habkay" }, { "ipa": "/hap̚⁴⁻³² kai⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北, 高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "word": "合該" }
{ "categories": [ "官話動詞", "官話詞元", "帶「合」的漢語詞", "帶「該」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "泉漳話動詞", "泉漳話詞元", "漢語動詞", "漢語詞元" ], "derived": [ { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "合該然" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "合该然" } ], "forms": [ { "form": "合该", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞", "有引文的文言文詞" ], "examples": [ { "ref": "《五代史平話.梁史.卷上》", "roman": "Lú Xié wàng zòu zāi hàn, yínghuò shèngtīng, hégāi cìsǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "盧攜妄奏災旱,熒惑聖聽,合該賜死。" }, { "ref": "《五代史平話.梁史.卷上》", "roman": "Lú Xié wàng zòu zāi hàn, yínghuò shèngtīng, hégāi cìsǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "卢携妄奏灾旱,荧惑圣听,合该赐死。" }, { "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Zhè xùshēng hégāi zuòsǐ! Kàn tā lái le zěnmeyàng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "這畜生合該作死!看他來了怎麼樣。" }, { "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Zhè xùshēng hégāi zuòsǐ! Kàn tā lái le zěnmeyàng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "这畜生合该作死!看他来了怎么样。" } ], "glosses": [ "應該,應當" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "hégāi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄜˊ ㄍㄞ" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ha̍p-kai" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "hégāi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄜˊ ㄍㄞ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "hégai" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "ho²-kai¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "hé-gāi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "hergai" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "хэгай (xɛgaj)" }, { "ipa": "/xɤ³⁵ kaɪ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ha̍p-kai" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ha̍p-kai" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "habkay" }, { "ipa": "/hap̚⁴⁻³² kai⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北, 高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "word": "合該" }
Download raw JSONL data for 合該 meaning in All languages combined (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.